陳望道(1891—1977)中共黨員,浙江義烏人,教育家、語言學家、翻譯家。他是《共產黨宣言》中文全譯本首譯者。
然而,陳望道一生用力最勤的傳世之作應該是《修辭學發凡》,他幾乎一生研究修辭學,用功極深。據說早期的《修辭學發凡》以油印本印出,為廣泛征求意見,發放與同好。據我所知有下列幾種:
1929年,上海世界書局出版陳望道的《修辭學ABC》,是時先生在上海復旦大學任中國文學系的主任。1932年1月《修辭學發凡》上冊由大江書鋪出版,同年8月出版下冊。1932年再版時印了銀灰色漆布封面的精裝本。此書由劉大白作序,先生自己寫有“后記”,其中經過在后記里有介紹。
大江書鋪為上海1920年代末至1930年代初的一家民間出版機構。原由陳望道、汪馥泉、馮三昧等多人合股經營,1928年9月開業,因多印進步書籍被禁,虧本以致無法經營,在1933年停業,最后全部盤給了開明書店。1946年開明書店重印《修辭學發凡》,1950年4月開明書店印新一版,其版式一如初版,同年12月印第2版,印數5000冊,我這本就是5000冊里的一本。以后開明書店歸中國青年出版社,此版從此看不見了。
1954年8月新文藝出版社出版《修辭學發凡》,封面改陳望道自署,豎排,有精裝本。1955年6月重版第5次印刷,印數已達3萬冊。1957年封面不改,內頁字改橫排,總印數達4.4萬冊。1959年3月出新版,封面改橫排,出版社改為“上海文藝出版社”,書名改印刷字體,簽名式不變。同年11月第3次印刷,印數達2萬冊。1962年11月第4次印刷,封面換顏色,印數3.6萬。 1963年7月第5次印刷,總印數達4.8萬冊。
1964年9月作家出版社出版《修辭學發凡》,版式不變,印數2萬冊。“文革”期間停版,1976年7月,上海教育出版社恢復出版,1979年9月再次印刷,此版封面大改,幾乎看不到原版的痕跡了,連陳望道先生的簽名也變為印刷體。
陳望道先生一生孜孜矻矻研究修辭學,為對讀者和學生負責,文本內容改了又改,為了搜求一個句例,他可以整晚不睡覺。新中國成立前改句例是為了表達修辭需要。后來要改的是引用句例的對象,他改了一生的《修辭學發凡》,不知道哪一版是他喜歡的?(王志成)